I linguaggi dell’amministrazione e della legge, figli della grande tradizione latina, trovarono con il code civil napoleonico una nuova ricchezza di termini ed espressioni. Molti francesismi sono così entrati nel nostro linguaggio burocratico. Da questa lista escludiamo quelli riferiti alla politica, di cui ci occuperemo prossimamente.
abonner
→ abbuonare
administration → amministrazione
ajourner →
aggiornare
anormal → anormale
arbitrage → arbitraggio
assise →
assise
autorisation → autorizzazione
aval → avallo
baillie* → balìa
ban →
bando
bedel* →
bidello
billet →
biglietto
bouste* → busta bordereau → borderò
bureaucratie →
burocrazia
centraliser →
centralizzare
chancellerie →
cancelleria
chef-lieu → capoluogo
clandestin →
clandestino
compétance →
competenza
consensuel →
consensuale
contingenter →
contingentare
contremarque →
contromarca
contre-épreuve →
controprova
décentrer →
decentrare
dèclaration →
dichiarazione
dècret →
decreto
délibérer → deliberare délimiter → delimitare
demaine →
demanio
démission →
dimissioni
despachar° →
dispacciare
destiner → destinare
destituer →
destituire
directeur → direttore
effraction →
effrazione
entériner → interinare (vidimare)
épurer →
epurare
état civil → stato civile
exécution
capitale → esecuzione capitale
exhiber → esibire exonérer → esonerare extendeur → estensore
extradition → estradizione
fenestrage → fenestraggio
fonctionnaire →
funzionario
formaliser →
formalizzare
fustigation →
fustigazione
|
gelda° →
gilda
gonfalon* → gonfalone installation → installazione
intermédiaire → intermediario
interpellation →
interpellanza
juge de paix → giudice
di pace
jury →
giuria
justicier* →
giustiziere
légaliser →
legalizzare
législateur →
legislatore
licitation →
licitazione
loi-cadre →
legge quadro
malversation → malversazione
mandant →
mandante
manutention →
manutenzione
matinal →
mattinale
message →
messaggio
mineur →
minorenne
municipalité → municipalità
nationalité →
nazionalità
note explicative →
nota esplicativa
officiel→ (pubblico) ufficiale ordonnance → ordinanza organisation → organizzazione
passeport* →
passaporto
poste restante →
fermo posta
préfet →
prefetto
prête-nom→ prestanome
procédure →
procedura
quiescence→ quiescenza radier → radiare (cancellare)
reçu →
ricevuta
rédiger → redigere
responsabilité →
responsabilità
rôle
→ ruolo
quittance →
quietanza
saufconduit* →
salvacondotto
sauvegarde →
salvaguardia
sous-secrétaire → sottosegretario
susdit →
suddetto
susmentionné →
summenzionato
timbre →
timbro
transiger →
transigere
verbaliser →
verbalizzare
viabilité →
viabilità
vidimer → vidimare
|
La matrice francese la ritroviamo anche in locuzioni come "funzione pubblica" (fonction publique), “strappo al regolamento” (entorse au réglement), ”essere a carico” (être à la charge), “produrre una testimonianza” (produire un témoignage), "diritto acquisito" (droit acquis), "potere discrezionale" (pouvoir discrétionnair), appoggiare una domanda (apuyer une demande), avanzare una proposta (avancer une proposition) ...
I termini con [*]
provengono dall’antico francese, quelli con [°] dal provenzale.