domenica 24 marzo 2019

Dall’influente lingua dei trovatori



Numerose voci del nostro vocabolario, pur se molte ormai in disuso, derivano dal provenzale.

Alcune terminano in –glio, –glia:
orgoglio (orgolh), periglio (perilh), guglia (agulha), spiraglio (espiralh), fermaglio (fermalh), caviglia (cavilha), serraglio (serralh), vermiglio (vermelh), maglia (malha), tovaglia (toalha), specchio (espelh), artiglio (artelh), sonaglio (sonalh), travaglio (trebalha), pareglio (parelh, simile), parpagliola (parpalhal, moneta), bagaglio (bagalh)

alcuni nomi astratti terminano in –aggio:
coraggio (coratge), viaggio (viatge), signoraggio (senhoratge, signoria), linguaggio (lengatge), selvaggio (savatge), maritaggio (maritatge, matrimonio), dannaggio (damnatge, danno), messaggio (messatge), baronaggio (barnatge), bastingaggio (bastingatge, impavesata)

molti in –anza:
speranza (esperansa), allegranza (alegransa), rimembranza (remembransa), accordanza (acordansa), desianza (desiransa, desiderio), amistanza (amistansa, familiarità), usanza (usansa), erranza (erransa), disonoranza (deshonransa), tracotanza (tracotansa), significanza (signifiansa), costumanza (costumansa, esperienza), signoranza (senhoransa, signoria), benestanza (benestansa, agio), fallanza (falhansa, mancamento), dimostranza (demostransa), dimoranza (demoransa, indugio), adunanza (adunansa), amanza (amansa, amata), benignanza (benenansa, benevolenza)
o in –enza:
riconoscenza (reconoyssensa), parvenza (parvensa), temenza (temensa, timore), Provenza (Proensa), fallenza (fallensa, errore), piacenza (plazentsa), nascenza (naissensa, nascita), credenza (credensa, fede), maldicenza (maldizensa), indecenza (indecensa)

o in –ezza, –ezzo:
disprezzo (despretz), sollazzo (solatz), amarezza (amaretz), frivolezza (freoletza), strettezza (estrecheza), falsezza (falseza, falsità), soavezza (soaveza), prodezza (proueza), ricchezza (riqueza), poverezza (paureza), aulezza (auleza, olezzo)
                                     
oppure in –gna, –gno:
cuccagna (cocanha), menzogna (mensonha), compagno (compahn), grifagno (grifanh), bisogna (bezonha), vergogna (vergonha), carogna (caraunha), sogno (somnhe), guadagno (guazanh)

o in –mento:
godimento (jauzimens), ragionamento (razonamens), biasimento (blasmemens, biasimo), insegnamento (ensenhamens), cominciamento (comensamens), fallimento (falhimens, errore), ardimento (ardimens), pensamento (pensamens), smarrimento (marrimen), sguardamento (esguardamens, sguardo), intendimento (entendemens), accoglimento (aculhimen)

oppure in –er e –or:
cavaliere (cavalier), messere (mesere), trovatore (trobador), sparviero (esparvier), ambasciatore (ambaisador), cameriere (camarier), maniero (maner), balestriere (balestrier), masnadiere (maisnadier), carrettiere (carretier), scudiere (escudier), carpentier (carpentiere), mestiere (mestier)

oppure in –ard:
baluardo (baloart), gagliardo (galhart), vegliardo (vielhard), bianciardo (blanchard, biancastro), falsardo (falsart, imbroglione), nizzardo (nissard)

oppure in –ura:
frescura (freschura), rancore (rancura), cavalcatura (cavalcadura), freddura (freidura), verdura (verdura), chiarura (claurura)

sono provenzalismi oggetti comuni entrati nell’italiano:
berretto (berret), bandiera (bandiera), stivale (estival), foulard (foulat), orpello (auripel), targa (targa), astuccio (estug), ostello (ostel), merluzzo (merlus), lonza (lonsa), panza (pansa), mascotte (mascoto), nespola (nespla), usbergo (ausberg), scarsella (escarsela, borsa), guarnacca (guarnacha), colubrina (colobrina, bombarda), damigiana (demeg), cicchetto (chiquet), falpalà (farbela)

e termini astratti:
preghiera (preguiera), pensiero (pensier), noia (enoja), brio (briu), affanno (afan), truffa (trufa), trabocchetto (trabuquet), carriera (carreira), baldoria (baudoire), gioia (joya), leggiadria (laujairia), beltà (beltat), lusinga (lausenga), gilda (gelda), schiera (esquiera), baratto (barat), lega (legua, misura), bagordo (baort), villania (vilania), bistento (bisten, indugio), pregio (presio), gioco (ioc, gioia), scacco (escac), beverìa (beveria, bevuta)

il lessico dei trovatori:
brano (braon), sonetto (sonet), stornello (estorn), tenzone (tenso), farandola (farandoulo), ballata (balada), cembalo (cembel), viola, (viola), flauto (flaut), plazer (plazer, piacere), estampida (estanpida, genere), arlabecca (arlabeca, genere), sciarada (charrado), segnale (senhal), pastorella (pastorela, genere), commiato (comiat, genere), rai (rai, raggi)

alcuni avverbi in –mente:
lievemente (leuemen, facilmente), francamente (franchamen), dolcemente (douçamen), amorosamente (amorosamen), celatamente (celadamen), lealmente (leialmen), comunalmente (cuminalmen), finalmente (finalamen), indegnamente (indignamen), onestamente (hounestamen), perdurabilmente (perdurablamen)

o altri avverbi:
altresì (atressi), troppo (trop), adesso (ades), ormai (hoimais), mattino (matin)

alcuni verbi:
buttare (botar), bramare (bramar), trovare (trobar), badare (badar), azzimare (azesmar), dottare (doptar, dubitare), riparare (rapairar, rifugiarsi), dispacciare (despachar), brunire (brunir, lucidare), sobranzare (sobransar, sopraffare), sconfiggere (esconfire), merciare (mertsar, commerciare), sbilanciare (desbalansar), abbrivare (abrivar, prendere velocità), sembrare (semblar), adorare (adorar, amare), schiarare (esclairar), guidare (guidar), bargagnare (barganhar, patteggiare), bastire (bastir, fabbricare), ciancellare (chancelar, vacillare), truccare (trucar), tenzare (tensar, lottare), abbuffarsi (boffar)

o aggettivi:
cortese (cortes), altero (autin), malvagio (malvatz), bugiardo (bauzios), grigio (gris), gaio (gai), avvenente (avinent), corale (coral, cordiale), scapestrato (descabestrat), croio (croi, duro), sauro (saur), malandato (malanant), biondo (blond), sperduto (eperdut), convenente (convenent), sozzo (sotz), brado (braidis), baio (bai)

o appellativi:
marchese (marches), donzella (donsela), savio (savi), zimbello (cembel), giullare (joglar), scherano (escaran), meschino (mesquin), fellone (fellon), valente (valent), briccone (bric).